That translation project: Rakuen Project

Wow, it’s been more than a year since my last song translation. Decided to do this on a whim.

Ray’s vocals are amazing, I almost thought it was Mami Kawada doing the song ww

Romaji

Title: Rakuen PROJECT
Artist: Ray

Shinjite ne watashi wo
Ima kimi ni ageru yo PARADISE
Tobikonde ai no sono e saikou no yume wo isshoni mimasho

Tomaranai shoudou aijou YOU KNOW? honki de iku yo
Sokkou GO ON jyuuyou JUST PROJECT
Houhou jyuunjo honto dodemo ii no honnou de TO LOVE tte

Ne kimi no onri wan jya nakutatte IT’S ALL RIGHT
Minna de happi ni narou yo uketomete kureru
Kono koi wa ginga de saikyou no SCANDAL

Matteru dake no ohime-sama jya irarenai
Dakara daitan ni honhou ni DO IT NOW
Mite ite ne mirai e no DOOR akeru yo

Tatta hitori no tagetto sore wa sou kimi desu
Soba de eien ni souyatte waratte ite
Shinjite ne watashi wo
Ima kimi ni ageru yo PARADISE
Tobikonde ai no sono e saikou no yume wo isshoni mimasho

Sono kimi no hannou chotto bimyou? fuu shokku kamo
Gyakkyou BUT zokkou JUST PROJECT
Shikou kairo shoto donika suruyo sei ippai aragatte

Ne tada no tomodachi jya kurushii yo itsudatte
Pittari kuttsui te itai no mune ni komi ageru
“Kitai” “Fuan” kanmi de setsunai SPIRAL

Donna toki demo kimi no subete mamoritai
Dakara naita tte zenryoku de GET UP NOW
Daisuki tte nanmankai mo tsutaeru kara

Massugu todoke saisho de saigo no koishitemasu
Koko de unmei no kyoumei ga hajimaru no
Kanjite ne watashi to

Me no mae ni hirogaru PARADISE
Yuuki da shite ippo mae e … saishuu jyajji made akiramenai yo
Sonna fuu ni yasashiku suru nante zurui yo…
Kono kimochi kawaranai zettai ni tatoe too mawari demo
Itsu no hi ka kimi no tokubetsu na sonzai ni douka naremasu youni

Ne kimi no onri wan jya nakutatte IT’S ALL RIGHT
Minna de happi ni narou yo uketomete kureru?
Kono koi wa ginga de saikyou no SCANDAL

Matteru dake no ohime-sama jya irarenai
Dakara daitan ni honhou ni DO IT NOW
Mite ite ne mirai e no DOOR akeru yo

Tatta hitori no tagetto sore wa sou kimi desu
Soba de eien ni souyatte waratte ite
Shinjite ne watashi wo
Ima kimi ni ageru yo PARADISE
Tobikonde ai no sono e saikou no yume wo isshoni mimasho

Kanji

タイトル:楽園PROJECT
歌手:Ray

信じてねわたしを
いま君にあげるよ PARADISE
飛びこんで愛の園へ 最高の夢を一緒にみましょ

止まらない 衝動 愛情 YOU KNOW? 本気でいくよ
速攻GO ON 重要 JUST PROJECT
方法 順序 ホント どーでもいいの 本能で TO LOVEって!

ねぇ君の オンリーワンじゃなくたって IT’S ALL RIGHT
みんなで ハッピーになろうよ 受け止めてくれる
この恋は 銀河で 最強のSCANDAL

待ってるだけのお姫 様じゃいられない
だから 大胆に 奔放に DO IT NOW
見ていてね 未来への DOOR  開けるよ

たった一人の ターゲットそれは そう君です
そばで 永遠に そうやって 笑っていて
信じてね わたしを
いま君にあげるよ PARADISE
飛びこんで愛の園へ 最高の夢を一緒にみましょ

その君の 反応 ちょっと 微妙?ふぅショックかも
逆境 BUT 続行 JUST PROJECT
思考 回路 ショート どーにかするよ 精一杯 抗って

ねぇただのトモダチじゃ 苦しいよ いつだって
ぴったり くっついて いたいの 胸に込む上げる
”期待””不安”甘美で 切ない SPIRAL

どんなときでも 君のすべて 守りたい
たから 泣いたって 全力で GET UP NOW
大好きって 何万回も 伝えるから

まっすぐ届け 最初で 最後の 恋してます
ここで 運命の 共鳴が はじまるの
感じてね わたしと

目の前に ひろがる PARADISE
勇気だして 一歩前へ… 最終ジャッジまで 諦めないよ

そんなふうに 優しくするなんてズルいよ…
このキモチ 変わらない 絶対に たとえ 遠まわりでも
いつの日か 君の 特別な 存在に どうか なれますように

ねぇ君の オンリーワンじゃなくたって IT’S ALL RIGHT
みんなで ハッピーになろうよ 受け止めてくれる?
この恋は 銀河で 最強のSCANDAL

待ってるだけのお姫 様じゃいられない
だから 大胆に 奔放に DO IT NOW
見ていてね 未来への DOOR  開けるよ

たった一人の ターゲットそれは そう君です
そばで 永遠に そうやって 笑っていて
信じてね わたしを
いま君にあげるよ PARADISE
飛びこんで愛の園へ 最高の夢を一緒にみましょ

English

Title: Rakuen Project
Artist: Ray

Believe in me
I’ll give you paradise now
Dive into the garden of love
Let’s have the best dream together

Unstoppable impulse and love, you know? Seriously, let’s go
Go on a quick attack, the project is important
The method and order is really trivial, just love me instinctively

Hey, it’s all right even if I can’t be your only one.
Let’s be happy with everyone
This love which I’ve accepted is the strongest scandal in the galaxy

I’m not a princess who simply waits
So boldly, freely, do it now!
Look, the door to the future has opened

Yes, you’re my only target
Be my side, smiling like that forever
Believe in me
I’ll give you paradise now
Dive into the garden of love
Let’s have the best dream together

That reaction of yours is rather subtle? Might be a shock
There’s adversity but, continue with the project
The thought process has been interrupted, try your best to somehow resist it

Being just a friend is always painful
The hopes and anxieties which I want to hold tightly onto sweetly wells up in my chest
In a heartbreaking spiral

I want to protect your everything at any moment
So get up now with all your might after crying
Because I’ll tell you “I love you” no matter how many times

Directly delivering this first and last love
The resonance of destiny begins here
Feel it with me

The paradise unfolding before your eyes
Bring forth your courage, take a step forward
Don’t give up before the final judge

Being that gentle is unfair
These feelings will never change, even though it’s in a roundabout way
May you one day somehow get used to your special presence

Hey, it’s all right even if I can’t be your only one.
Let’s be happy with everyone
This love which I’ve accepted is the strongest scandal in the galaxy

I’m not a princess who simply waits
So boldly, freely, do it now!
Look, the door to the future has opened

Yes, you’re my only target
Be my side, smiling like that forever
Believe in me
I’ll give you paradise now
Dive into the garden of love
Let’s have the best dream together

Yeah, here’s the song (on Youtube):

Was quite a challenge to translate this time. The song had some English parts, which didn’t really make it easier since I had to figure out how to fit those parts in. Also, quite some slang was used, with the phrases being detached rather than in full sentences, so I had to make a more literal translation.

Yeah, the translation might be wrong, I really suck at literal translations.

But meh, it was quite a fun experience. Took me almost 4 hours to translate though. I really got to improve those timings, orz.

Maybe I’ll try translating another song within the week, idk. =w=

For now, enjoy the translation. Hopefully it’s not filled with too many errors. Any feedback on translations is welcome! :D

2 thoughts on “That translation project: Rakuen Project

  1. milesvibritannia

    Awesome translation, it’s nice to see how the words of the song fit so perfectly with Momo’s thoughts and her role in the TLR series. This song is one of my favorite openings so it’s nice to be able to give the words to the full song a read. I don’t really have any knowledge of Japanese so I appreciate your translating work and I look forward to any other translations you might make in the future.

    Reply
    1. thatredsky Post author

      Thanks, it’s great to see someone appreciate my translation works! I’m quite busy at the moment, so I won’t be translating much, but do stay tuned~

      Reply

Leave a comment